Purāṇas, Itihāsas, Smṛti

Shandilya Bhakti Sūtras

Śrī Śāṇḍilya is a great rishi of an ancient time. Śāṇḍilya's Bhakti Sūtras are numbering all total one hundred only but within this compass he has given an unambiguous Doctrine of unalloyed Bhakti and demons­trates that Bhakti is the unshakable attachment to the Supreme Godhead and that is the only way for one striving to become immortal, beatific and eternally blissful.” He says Jñāna is

Yoga Vasistha

What is the best way to rid oneself of birth and death? In reply, Vālmīki narrated to him the dialogue between Rāma and Vāsiṣṭha. Vālmīki said: He is qualified to study this scripture (the dialogue between Rāma and Vāsiṣṭha) who feels “I am bound, I should be liberated", who is neither totally ignorant nor enlightened.

Viṣṇu Sūktam in Sanskrit with transliteration and English translation. I will declare the mighty deeds of Vishnu; of Him who measured out the earthly regions. Who established the highest abode , thrice setting down His footstep, widely striding. Thou art the forehead of Vishnu; thou art the back of Vishnu; ye two are the corners of Vishnu's mouth. Thou art the thread of Vishnu, thou

Puruṣa Sūktam. Purusha Sūkta (puruṣasūkta) is hymn 10.90 of the Rig-Veda, dedicated to the Purusha, the "Cosmic Being" or "Soul". The Purusha Sūkta gives a description of the spiritual unity of the universe. It presents the nature of Purusha or the cosmic being as both immanent in the manifested world and yet transcendent to it. From this being, the Sūkta holds, the original creative will

Nārāyaṇa Sūktam in Sanskrit with transliteration and English translation. Nārāyaṇa is the Supreme-Reality designated as Brahman. Nārāyaṇa is the Supreme, Nārāyaṇa is the Supreme Light (described in the Upanishads), Nārāyaṇa is the Supreme. Nārāyaṇa is the most excellent meditator and meditation. Whatsoever there is in this universe known through perception or report; all that is pervaded by Nārāyaṇa within and without.

Vedic Śrī Sūktam of Śrī Lakshmi Mā with transliteration and English translation. O Jātaveda! O Agni! Invite for my sake, the Goddess of good fortune, the golden-hued dame, the doe-like, moon-like maiden wreathed in gold and silver. Take me to the Goddess of Good Fortune - not a fickle deity, but one who is unswerving. May I obtain gold, cows, horses and men from her.

Bhū Sūktam in Sanskrit with transliteration and English translation. O goddess Aditi, You are the Earth in depth. sky in breadth, atmosphere in greatness. In your lap , I place Agni, the all-consumer for the consumption [of oblations]. Whatever of you scattered in rage, was spread over the earth, That the Ādityas, the All-gods and the Vāsus gathered together. With her inspiration from his expiration,

Nīlā Sūktam (Neela Suktam) in Sanskrit with transliteration and English translation. Do be gracious unto us. Rich in ghee, O Sāvitrī, through your sovreignity be the bounteous region rich in milk, for us. The firm among the quarters, Lady-of Vishnu, the mild, ruling over this strength, the desirable, Bṛhaspati, Mātariśva, Vāyu, the winds blowing together be gracious unto us. Supporter of the Sky, supporter of

Śrī Rāma Carita Mānasa Stotra

Śrī Rāma Carita Mānasa Stotra also spelt as Ramacharitamanasa, is an epic poem composed by the 16th-century Indian bhakti poet Goswami Tulsidas (c.1532–1623) and originally written in a dialect of Hindi language – a fact noteworthy because until then most of Religious Scriptures and Poems were in Sanskrit and unavailable to simple folk without special education. The present work - Śrī Rāma Carita Mānasa Stotra

Pages