Rāmāyana | Ayodhyā Kaṇḍa | Chapter 59

59. Sumantra Reports and Daśaratha Laments

[Then Sumantra describes about his return to the city and how the people as well as nature were lamenting. Daśaratha becomes sorrowful and requests Sumantra to bring back Rāma or take him to the place where Rāma is there.]

After hearing these words of the Charioteer who was his great minister, the king told, "please tell the rest of the information." 59.1

Having heard those words, Sumantra, overcome with tears, once again told him about further details of Rāma's message. 59.2

"Oh king, after matting up their hairs and wearing dresses of bark and grass, those valiant men crosses river Ganga and went towards Prayāga." 59.3

"Lakṣmaṇa walked in the front protecting the son of the Raghu clan and after seeing that I returned back helplessly." 59.4

"After Rāma set out and I took leave to return my horses shedding hot tears did not proceed on the path further." 59.5

"After that, saluting those two princes with folded arms and controlling my grief, I got in to the chariot and set out." 59.6

"I waited there for many days along with Guha, with a wish that Rāma might call me back." 59.7

"Oh great king, even trees with flowers, fruits and buds have been crushed, throughout your kingdom because of this calamity." 59.8

"The river water has become hot and so is the waters of ponds and lakes and the leaves of trees in forests and parks have dried up." 59.9

"Living beings are not moving about nor or wild animals roaming, for overpowered by the sorrow of parting of Rāma, they have become silent." 59.10

"The water in the lakes in the lotus flowered lakes have gone turbid and with shriveled leaves all the withered lotus plants have sunk in the water and population of fishes and birds have gone down. 59.11

"The garlands made out of flowers grown in water and land have reduced fragrance now and do not shine like earlier." 59.12

"The gardens are empty with birds deserting them. Oh great man, I do not find the parks attractive anymore." 59.13

"No one greeted me when I entered Ayodhyā and men are taking tortured breath from time to time without being able to see Rāma." 59.14

"Oh God like king, when people saw the royal chariot returning without Rāma, all people in the royal avenue Were having their faces drenched with their own tears due to sorrow." 59.15

"Those women who watched the arrival of the chariot from towers, multi storied houses and royal palaces said, Alas, alas, because of their sorrow in not being able to see Rāma." 59.16

"Ladies in great sorrow, with the broad and bright eyes drowned in tears, were looking at each other indistinctly through the veil of tears." 59.17

"I did not notice any difference between the anguish between his friends and foes and even normally disinterested people." 59.18

"Ayodhyā with people who do not have a joyful mind, with dispirited horses and elephants, filled with sounds of anguish, with people taking laboured breaths due to sorrow and without joy appears to me Like Kauśalya who is extremely sad due to parting of Rāma," 59.19-59.20

Hearing the words of the charioteer that greatly dejected king, with a voice choked by his sobbing told Sumantra. 59.21

"Incited by Kaikeyi who has wicked relations and sinful intention, I have done this without consulting, old people well versed in giving advice." 59.22

"I have Taken this decision for the sake of a lady, under her spell, without consulting my friends, ministers and men of prudent character." 59.23

"This great sorrow which has occurred due to fate has led to the destruction of my clan in a very casual way." 59.24

"Oh charioteer, if I have done even a little good to you, please take me to Rāma as my soul is hurrying up." 59.25

"Obeying my order, please bring back Rāma, for it is not possible to live without Rāma even for a second." 59.26

"If you think that great one has gone very far away, put me in your chariot and take me quickly to him." 59.27

"Where is the elder brother of Lakṣmaṇa who has teeth set in a circle and is a great archer? I would live only if I am able to see him with Sītā." 59.28

"If I am not able to see Rāma, with red eyes, great hands and wearing pearl studded ear globes, I would go to the land of Yama." 59.29

"After having reached this state of affairs, what could be a greater sorrow to me than being not able to see Rāma?" 59.30

"Hey Rāma, Hey younger brother of Rāma, Hey sage like daughter of Videha, you do not know that I am dying like an orphan due to this sorrow." 59.31

That king with mind dedicated to great sorrow, immersed in the ocean of sorrow which cannot be crossed told. 59.32

"Oh lady Kauśalya, I am immersed in this great ocean of sorrow, whose breadth is separation from Rāma, whose shore is the sorrow of separating from Sītā, whose turbulent waves and whirlpools are the tortured breaths, whose turbid waters and foams are the tears, whose multitude of fishes are the waving of the hands, whose great sound is the cries of agony, who has water algae spread like dishevelled hair, whose fire is the mouth of Kaikeyi, whose tides are the flow of tears and whose monstrous crocodiles are the words of the hunchback. The malicious boons of Kaikeyi are the shores where Rāma has been exiled. What a pity that I would not be able to cross this sea while being alive." 59.33-59.36

That famous Daśaratha who was greatly desirous of seeing Rāma and Lakṣmaṇa, was unable to get them there and then he cried likes this inauspiciously and he fell down unconscious on his bed. 59.37

That king who was wailing like this lost his senses as he was lamenting with greatly doubled sorrow. Hearing his sound of breathing, the mother of Rāma was greatly scared. 59.38

This is the end of Fifty Ninth Sarga of Ayodhyā Kanda which occurs in Holy Rāmāyaṇa composed by Vālmīki as the First Epic.